わたしたちが選ばれる3つの理由
REASON
01
プロフェッショナリズム
経験豊富な翻訳者・通訳者によるサービス提供いたします。
REASON
02
迅速かつ正確
納期を守りつつ、内容に忠実な翻訳・通訳を保証いたします。
REASON
03
文化的な理解
各国の文化やビジネスマナーを理解し、適切な表現を提供いたします。
サービス内容
クライアントのニーズに合わせた柔軟な対応。
翻訳サービス
- 技術文書、マーケティング資料
- チラシ 、ポスター、パンフレット、メニュー
- ウェブサイトなど
通訳サービス
- 会議通訳、旅行案内
- ビジネス交渉
- 電話通訳、WEBミーティングなど
サービス提供の流れ
翻訳業務の流れ
① 依頼の受領
- クライアントからの依頼を受け、翻訳対象の文書や素材を確認します。
- 翻訳の目的、対象読者、使用する用語やスタイルの確認を行います。
- 納期や報酬について合意します。
② 準備作業
- 必要に応じて、翻訳対象のテーマや専門用語についてリサーチを行います。
- 用語集や参照資料を準備します。
③ 翻訳作業
- 原文を理解し、内容に忠実に訳します。
- 文化的な違いや文脈を考慮し、読みやすく自然な翻訳を行います。
④ 見直し・校正
- 自分または他の翻訳者が翻訳文を見直し、誤訳や誤字脱字を修正します。
- 翻訳文の一貫性やスタイルを確認します。
⑤ 納品
- クライアントの指定する形式で翻訳文を納品します。
- クライアントからのフィードバックがあれば、それに基づいて修正を行います。
通訳業務の流れ
① 依頼の受領
- クライアントからの依頼を受け、通訳の内容、目的、対象者、場所などを確認します。
- 通訳の形式(逐次通訳、同時通訳、ウィスパリングなど)を確認します。
- 納期や報酬について合意します。
② 準備作業
- 通訳のテーマや専門用語について事前にリサーチします。
- 必要に応じて、関連する資料や用語集を準備します。
- 通訳場所や機材の確認を行います。
③ 通訳業務
- 通訳内容を正確に、かつ分かりやすく伝えます。
- 逐次通訳の場合、話者が一定の内容を話した後で通訳を行います。
- 同時通訳の場合、話者の言葉をほぼリアルタイムで通訳します。
④ フィードバック
- 通訳が終了したら、クライアントからのフィードバックを受け取り、今後の業務に活かします。
⑤ 報酬の受領
- 納品・完了後、合意した報酬を受け取ります。
